"morphosyntactic" meaning in All languages combined

See morphosyntactic on Wiktionary

Adjective [English]

Etymology: From morpho- + syntactic. Etymology templates: {{prefix|en|morpho|syntactic}} morpho- + syntactic Head templates: {{en-adj|-}} morphosyntactic (not comparable)
  1. Pertaining to morphosyntax. Tags: not-comparable Translations (pertaining to morphosyntax): morphosyntaxique (French), μορφοσυντακτικός (morfosyntaktikós) (Greek)
{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "morpho",
        "3": "syntactic"
      },
      "expansion": "morpho- + syntactic",
      "name": "prefix"
    }
  ],
  "etymology_text": "From morpho- + syntactic.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "-"
      },
      "expansion": "morphosyntactic (not comparable)",
      "name": "en-adj"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "adj",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "English entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "English terms prefixed with morpho-",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Entries with translation boxes",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 1 entry",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Terms with French translations",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Greek translations",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1988, Andrew Radford, chapter 6, in Transformational grammar: a first course, Cambridge, UK: Cambridge University Press, page 305:",
          "text": "It is, of course, important to draw a fundamental distinction here between Tense (a morphosyntactic property) and Time Reference (a semantic property). So, for example, in (60) below:\n (60) If I went there tomorrow, would you come with me?\n went is morphologically a past-tense form, and yet is used in a future timeframe.",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Pertaining to morphosyntax."
      ],
      "id": "en-morphosyntactic-en-adj-nCBm2uiI",
      "links": [
        [
          "morphosyntax",
          "morphosyntax"
        ]
      ],
      "tags": [
        "not-comparable"
      ],
      "translations": [
        {
          "code": "fr",
          "lang": "French",
          "sense": "pertaining to morphosyntax",
          "word": "morphosyntaxique"
        },
        {
          "code": "el",
          "lang": "Greek",
          "roman": "morfosyntaktikós",
          "sense": "pertaining to morphosyntax",
          "word": "μορφοσυντακτικός"
        }
      ]
    }
  ],
  "word": "morphosyntactic"
}
{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "morpho",
        "3": "syntactic"
      },
      "expansion": "morpho- + syntactic",
      "name": "prefix"
    }
  ],
  "etymology_text": "From morpho- + syntactic.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "-"
      },
      "expansion": "morphosyntactic (not comparable)",
      "name": "en-adj"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "adj",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "English adjectives",
        "English entries with incorrect language header",
        "English lemmas",
        "English terms prefixed with morpho-",
        "English terms with quotations",
        "English uncomparable adjectives",
        "Entries with translation boxes",
        "Pages with 1 entry",
        "Terms with French translations",
        "Terms with Greek translations"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1988, Andrew Radford, chapter 6, in Transformational grammar: a first course, Cambridge, UK: Cambridge University Press, page 305:",
          "text": "It is, of course, important to draw a fundamental distinction here between Tense (a morphosyntactic property) and Time Reference (a semantic property). So, for example, in (60) below:\n (60) If I went there tomorrow, would you come with me?\n went is morphologically a past-tense form, and yet is used in a future timeframe.",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Pertaining to morphosyntax."
      ],
      "links": [
        [
          "morphosyntax",
          "morphosyntax"
        ]
      ],
      "tags": [
        "not-comparable"
      ]
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "code": "fr",
      "lang": "French",
      "sense": "pertaining to morphosyntax",
      "word": "morphosyntaxique"
    },
    {
      "code": "el",
      "lang": "Greek",
      "roman": "morfosyntaktikós",
      "sense": "pertaining to morphosyntax",
      "word": "μορφοσυντακτικός"
    }
  ],
  "word": "morphosyntactic"
}

Download raw JSONL data for morphosyntactic meaning in All languages combined (1.6kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-09-22 from the enwiktionary dump dated 2024-09-20 using wiktextract (af5c55c and 66545a6). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.